I don't care about anyone else but me. I don't care about anyone or anything.
Shiae Hagall Serpent, добро пожаловать! Располагайтесь! Что заинтересовало у меня?
И в качестве приветствия:

И в качестве приветствия:

Видел ваше стихотворение на Шервудском сообществе, зацепило, к тому же я сам пишу по RG. Увидел Вас у себя, заглянул, увидел список книг... Как-то так )
Я из Достоевского только "Преступление и наказание" так и не смог прочитать.
Кстати, могу порекомендовать хороших книг на почитать ))
И ко мне на "ты" )
А порекомендуй) Мне тут правда литератор наш нарекомендовал уже овер90000 страниц русской классики, половину из которой я читала еще в школе, но уже благополучно забыла и теперь спешно перечитываю, но все равно рекомендациям всегда рада) Будет же и у меня когда-нибудь свободное время для чтения _для себя_
Кристофер Мур: Практическое демоноводство, Ящер страсти из Бухты Грусти, Агнец. Евангелие от Шмяка, друга детства Иисуса Христа, Самый глупый ангел, Богоматерь в ажурных чулках, Грязная работа, Кошачья карма.
Дженет Уинтерсон: Тайнопись плоти, Страсть (и остальное).
Кристофер Брэм: Жизнь цирковых животных.
Дон Делило: Весы.
Калеб Карр: Алиенист, Ангел Тьмы.
Энтони О'Нилл: Фонарщик.
Совершенно дивные сказки Миёко Мацутани )) Все ) Начать стоит с "Булка цвета лисьего хвоста" )
И если вдруг не читала - Хэрриот "О всех созданиях, больших и малых" ))
Все на Флибусте есть.
Я у себя в дневнике добавил в список читающих траву, тэг "Le droit à la chasse". Просто там я бывает правки вношу, а в сообществе для этого модеров нужно дергать, не везде исправляю )
О, еще забыл - Джон Бэнвилл "Затмение" и "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл" Сюзанны Кларк )
Фанатских переводов я читала не так много (всего два), но оба были вполне себе ничего) И потом, я тогда общалась с человеком, который участвовал в том же переводе ГП - он рассказывал, что у них там были и переводчики, и редакторы, и корректоры... В общем, все было очень ок. Хотя в той версии, что скачивала себе я (а я хотела же побыстрей), косяк был в том, что разные главы переводили разные люди - и отсюда была разница в переводах названий (а-ля Снегг-Снейп). Но потом его вроде причесали...
я вот тут райтером подрабатываю, мне тоже платят не особо много, но это же не значит, что я принципиально буду писать плохие тексты
Так это профессиональная гордость, что называется )) Мы с Кон-саном тоже не можем плохо отредактировать, даже если спать приходится по два часа, и мы потом на зомби похожи
Я редактор, и редактировал такое, что волосы дыбом - и это переводы, за которые переводчик получал далеко не копейки.
АСТ, например, экономило на всем - на переводчиках, на редакторах, на корректорах. Плюс сроки такие, что жесть. На редактуру 10 алов 4-5 дней, это нереально, только вычитать по косой и отловить грамматических блох, ну и по мелочи что-то поправить. Даже если не спать вообще эти 4-5 дней. В общем, издательская кухня зачастую - трэш и угар.
Корректор - это тот, то уже за редактором вычитывает, при нормальном процессе. Схема: переводчик -- редактор -- снова переводчик, на доработку (но не всегда) -- редактор (вторая читка) -- верстальщик -- корректор (вычитка с бумаги) -- редактор (вычитка после корректуры) -- окончательная верстка и печать. Но зачастую редактору приходится практически переводить заново, только на рерайт у него не 3-6 месяцев, а пара недель максимум. У меня половина книг таких )) А уж перлы переводческие
Я извиняюсь, а Кон-сан - это кто?)
Тут дело даже не в профессиональной гордости, а в том, что мне нужна работа - мне ее дают. Я соглашаюсь на определенную зарплату, заранее оговоренную. Смысл потом делать плохо?.. Банально уважение к людям, которые мне платят. И потом, это я считаю, что мне платят мало, а кому-то 20к за три часа работы в день - очень ок. А незаменимых, как говорится, нет))
Я когда-то переводила "Питера Пэна" (ну, чисто любительски, меня знакомый просил), периодически сверялась с официальным российским переводом (ну мало ли, какие-то особо сложные идиомы, в которых я была не уверена) и сталкивалась с тем, что в оф. переводе этот кусок вообще отсутствует. То есть, переводчик, видимо, тоже столкнулся с идиомой и решил облегчить себе жизнь и не переводить вовсе)) Про первые переводы Властелина Колец я вообще молчу. Там приснопамятная Зинаида Бобырь вообще выкинула полкниги, а половину добавила от себя. Ну и ничего, пипл хавал)
Вот в том же ГП последнем мне особенно понравился момент, когда Гарри выдает что-то типа "Дамблдор думал, что мы с мечом будем хорошо смотреться у меня на стене". О_о Ну блин, это ж даже не какой-то мелкий ляп, это какой-то фейл адский. Или постоянно _взвизгивающий_ Лорд... Ну, фейспалм в общем.
бессменная жертва моего графоманствамой бессменный редактор )) И личная жизнь )Самый писк в том, что многие переводчики, от текстов которых у меня вывихивается мозг, не считают, что перевели плохо. Они искренне уверены, что все отлично и возмущаются, получив текст с комментами на правку. Хотя чаще даже не отсылаем, просто рерайт, и все, экономит время и нервы. Наш "золотой фонд" переводчиков сейчас - это десятка полтора фамилий, всего...
из моей коллекции перлов ))) Где-то из той же оперы, что меч в ГП )))
То есть, переводчик, видимо, тоже столкнулся с идиомой и решил облегчить себе жизнь и не переводить вовсе)
Это не редкость по-прежнему
Там приснопамятная Зинаида Бобырь вообще выкинула полкниги, а половину добавила от себя. Ну и ничего, пипл хавал)
И такое бывает... Мне друг и коллега, редактировавший "Алиениста" с таким столкнулся. Там переводчик от себя написал приличный кусок - ему показалось, что автор плохо раскрыл тему
Перлы прекрасны) Тому, кто их писал - оторвать руки. Тому, кто осилил и исправил - выдать печеньки.
ему показалось, что автор плохо раскрыл тему
Когда мне кажется, что автор плохо раскрыл тему - я пишу фик!
На филологическом МГУ? Или в лингвистическом? У меня второе высшее - ВЛК ) Мы там тоже чего только ни насмотрелись
на самом деле это беда не только (иногда даже не столько) переводчиков, сколько авторов.
О да, авторы зачастую тоже так жгут и пепелят, что глаз выпадает
Неужели сложно писать простыми предложениями, если сложными не умеешь
Хотят "красивостей", а получается кошмар. Лавры Льва нашего Нколаича не дают покоя, видимо (не люблю Толстого, кстати, в нем вязнешь, как в патоке). Сам иногда грешу многоуровневыми конструкциями, но обычно это случается, когда рука за мозгом не успевает. И у меня есть тормоз в виде Кон-сана ))
А потом эти люди берутся за перо - и понеслась... Бетам и редакторам можно вешаться.
Счастье редактора - адекватный хорошо пишущий автор )) У меня есть такой
Перлы прекрасны) Тому, кто их писал - оторвать руки. Тому, кто осилил и исправил - выдать печеньки.
Ну, тех, кто это переводил, я качественно поимел в мозг
Когда мне кажется, что автор плохо раскрыл тему - я пишу фик!
У меня был случай, когда я почти официально переписывал полтекста за автора, да еще американского ))) Редактировал перевод нон-фикшна про ниндзя. Название навскидку не помню, надо посмотреть, в Ниола-пресс выходило. Переводчик налажал жутко. Но помимо этого автор понаписал такого, что у меня мозг сворачивался в трубочку. Во что он превратил "Гэндзи Моногатари"... я чуть заикой не стал. Звоню в редакцию, говорю - так и так, я не могу это отредактировать, у автора косяк на косяке. Мне отвечают - делайте, что хотите, только чтобы оно было читабельно и правильно в смысле фактов. Я спрашиваю - мне что, автора править? Правьте, говорят, как угодно и кого угодно, только сделайте
как писать в состоянии измененного сознания
О боги. Наверное, это весело - пока сознание изменено))
ты не понял гениальный замысел
Имхо, если фича воспринимается как баг, значит, это баг. И еще, как сказал кто-то умный, "Многоуважаемый юный автор, если твоим единственным ответом на любую критику является неаргументированное "Я так задумал", это значит, что ты хуево задумал". И я могу подписаться под каждым словом))
Я на неадекватов на одном сообществе здесь насмотрелась года 2-3 назад. Но я правда сама была глупая и лезла со своей критикой, когда автор написал АЖ ЦЕЛЫХ 5 СТРАНИЦ и счел себя гением слова, а тут какие-то критики еще лезут с придирками к пунктуации, орфографии и тому, что от персонажей остались только имена.
О, еще я люблю переводчиков за перевод валлийских имен! Они не заморачиваются с тем, как и что читается, и тупо транслитеруют. И получается какой-нибудь Тврч Трвайт, которого не знаешь, как прочитать...
А потом получается что-то из разряда "кожура банана больше, чем сам банан" )) Это давно было, 96 год, тогда такое чуть ли не как целое литературное направление подавали. Может, до сих пор есть ))) Я даже не пробовал, нунах ))
"Многоуважаемый юный автор, если твоим единственным ответом на любую критику является неаргументированное "Я так задумал", это значит, что ты хуево задумал". И я могу подписаться под каждым словом))
О да! Сто раз да
Но я правда сама была глупая и лезла со своей критикой
Ага, когда ты по доброте душевной хочешь помочь человеку лучше писать, а он тебя тапками закидывает )) Но еще веселее бывает, когда человек просит его покритиковать, а потом впадает в священную ярость из-за этого. Я в жюри периодически на литконкурсах бываю. На одном регулярно. Так там я перестал у авторов, которые просили критики, делать разбор полетов. Я ж его делаю как положено - фраза такая-то - канцелярит, фраза такая-то - перегруз деепричастиями, место такое-то - такая-то дырка в сюжете etc. И даже с вариантами замены. Но 99% жаждавших критики начинают страдать всячески, то есть им, походу, хотелось противоположного - поглаживаний и почесываний авторского ЧСВ.
О, еще я люблю переводчиков за перевод валлийских имен!
И бретонских ))
Чорд, у меня в траве есть валлийский кое-где )) Надо бы и как читается давать, блин, вот я не сообразил-то! А то перевод только даю. Хотя не, кое-где и как читается есть.
Кстати, а не хочешь на следующую ФБ присоединиться к фандому по Робин Гуду? )) По всему, что есть - от легенд до ВВС-шной травы )
ну у меня там было не столько по доброте душевной, сколько наоборот, крик души: "Эти люди позорят любимый канон! Надо им об этом сообщить, пусть осознают свое ничтожество." Говорю же, молодая была, глупая.
Случаи, когда люди просили покритиковать, а потом бесились, у меня были со стихами. Я, конечно, тоже не ахти какой поэт, но когда человек пишет в стиле "раз-два-три-четыре-пять, с детства с рифмой я дружу, вот такой я молодец", считаю себя вправе на это указать - особенно, если просили покритиковать. А потом они заявляют, что это не критика, а просто обсирание их ТВОРЧЕСТВА. А я не понимаю, что критиковать в стишочке без рифмы, ритма, смысла и какой бы то ни было идеи. Я понимаю, если человек пытался сделать аллитерацию и у него не получилось - можно ему на это указать. Или если у него отличная идея, глубокий смысл, но форма хромает - можно попробовать помочь ее поправить. Но если у человека в стихе набор слов - что тут критиковать?.. Тут кроме как, извини, "говно" и сказать-то нечего, а я еще пыталась им квоты привести с примерами косяков.
Помнится, был вообще чудный случай, когда девушка употребила в стихе слово "терекон", а когда у нее спросили, что это вообще, она возмутилась и потребовала, чтобы ей тогда предоставили другое слово, которое рифмовалось бы со словом "звон". О, нашла! Это прекрасное:
Как в душе зарыла что-то
Ищешь словно терекон
В той обиде током льется
Из бокала гулкий звон
им, походу, хотелось противоположного - поглаживаний и почесываний авторского ЧСВ
Ооо, у меня в свое время здесь было много возмущенных постов на тему: просили критики - хрен ли теперь возмущаться?! Надо было просить почесываний и поглаживаний.
Надо бы и как читается давать
Надо-надо) У меня Таро валлийские есть, так вот там имена собственные на валлийском. Я пока Мабиногион не прочитала и с транскрипцией более-менее не разобралась, вообще в руки их брать боялась, пугал меня этот Тврч. А некоторых не пугает, некоторые так и переводят, считая, что гласные в имени нафиг не нужны))
Кстати, а не хочешь на следующую ФБ присоединиться к фандому по Робин Гуду? ))
До нее вроде целый год же еще?)) Я умею, честно говоря, только писать и немножко монтировать клипы, поэтому даже не знаю, буду ли я там полезна... Но вообще я люблю Робин Гуда, да) Сильнее, пожалуй, только Питера Пэна)
Ничего, зато теперь старые и мудрые
Я стихи нечасто пишу, только когда оно само вылезает в рифму ))) Вот здесь кое-что есть, если интересно будет writercenter.ru/project/rifmopletenie/
Но иногда оно только в рифму, и все, хоть тресни )
Как в душе зарыла что-то
Ищешь словно терекон
В той обиде током льется
Из бокала гулкий звон
Хаос великий... Утащил себе в коллекцию, можно? ))
Надо-надо) У меня Таро валлийские есть, так вот там имена собственные на валлийском. Я пока Мабиногион не прочитала и с транскрипцией более-менее не разобралась, вообще в руки их брать боялась, пугал меня этот Тврч. А некоторых не пугает, некоторые так и переводят, считая, что гласные в имени нафиг не нужны))
На днях займусь транскрипцией, да... А то ж народ не будет лазить в словарь ) Кстати, есть хороший ресурс по Уэльсу, со словарями cymraeg.ru/
Валлийские Таро не видел, у меня Богемская готика )
До нее вроде целый год же еще?)) Я умею, честно говоря, только писать и немножко монтировать клипы, поэтому даже не знаю, буду ли я там полезна... Но вообще я люблю Робин Гуда, да)
А мы заранее начинаем, чтобы потом не было дедлайна, когда все в пене и мыле с волосами дыбом за 10 минут до выкладки бегают по потолку с воплями "аааа, недовычитано, недописано!!!" )) Нам и авторы нужны, и переводчики, и клипмейкеры ) Так что очень даже будешь. Редакторы тоже не помешают, трое есть, но редакторов много не бывает )) Скину ссылку на сообщество.
Да я стихи последнее время тоже не часто пишу, по 2-3 в год - в лучшем случае. Это я в юности писала много и часто.
Утащил себе в коллекцию, можно?
Да утаскивай, конечно) Если хочешь, я тебе весь стих скопирую, он там весь такой чудный)
Валлийские Таро не видел
Ну оно там может не чисто валлийское, но корнями явно оттуда. Ну, то есть почти вся мифологическая основа Таро - из того же Мабиногиона. Вот они: www.aeclectic.net/tarot/cards/llewellyn/
Ссылку давай) Кем-нибудь может и пригожусь =)
Если писать - то хорошо
А тут заявляется какое-то нечто со словами "Приффетики! Мну к вам со своим первым фиком, хотю критики!", а под катом у него такой ад и Израиль, что хочется только развидеть это...
Они везде есть, неистребимый типаж
Да я стихи последнее время тоже не часто пишу, по 2-3 в год - в лучшем случае. Это я в юности писала много и часто.
Главное, не сколько, а как ))
Если хочешь, я тебе весь стих скопирую, он там весь такой чудный)
Хочу! ))) Коллекцию пополнить )))
Ну оно там может не чисто валлийское, но корнями явно оттуда. Ну, то есть почти вся мифологическая основа Таро - из того же Мабиногиона
Явно, да. Интересное какое. С таким я бы поработал.
Вооот! Я на сообществах-то выкладываюсь только ради критики, а народ если что и пишет, так только если понравилось =( Никакого тебе развития( Но я все равно беспокоюсь, понравится или нет) Но жажду критики это не отменяет)
Хочу! ))) Коллекцию пополнить )))
Лови)
Вот и мне оно безумно понравилось, но руки никак не дойдут основательно проработать >_<